ÚSPĚCH obchodování dnes závisí na schopnosti vytvořit a udržet si silné vztahy s klienty a zaměstnanci z různých zemí a kultur.
VYSOKÁ KVALITA našich překladatelských služeb vám umožní expandovat na nové mezinárodní trhy, a to s jistotou, že zpráva, kterou chcete sdělit, bude přesná a výstižná.
NEMUSÍTE PLATIT PROVIZI PRO PŘEKLADATELSKOU AGENTURU. U nás platíte cenu za kvalitní překlad. Neplatíte reklamu ani kanceláře na prestižní adrese. Získáte dokonalý servis přímo od profesionálních překladatelů a tlumočníků.
- neúčtujeme příplatky za odbornost
- dbáme nejen o jazykovou správnost, ale i o oborovou přesnost
- nabízíme korektury rodilým mluvčím
- připravíme překlad pro tisk
- vynikáme v expresním dodání
- zkušeně řídíme velmi rozsáhlé projekty
- překlad zpracujeme v libovolném formátu
- překlad opatříme soudním ověřením
- zachováme terminologickou jednotnost
- překládáme včetně grafické úpravy a tisku
- zakázku vám doručíme jakýmkoliv způsobem
Naše překladatelské služby
Každý den plníme všechna Vaše přání v oblasti profesionálních překladů.
Náš tým pro vás vyhotoví překlady v anglickém, německém, slovenském, polském, ruském a maďarském jazyce.
Rádi pro Vás, v rámci komplexního servisu, zajistíme i další jazyky.
Právní překlady
Překlady právních textů vyžadují vysokou překladatelskou odbornost. V konečném důsledku může znamenat chyba v překladu také změnu významu právního textu. Proto hlavně u soudních sporů je kvalitní právní překlad jedním ze základů úspěchu v soudním projednávání. Překlady realizujeme z různých oblastí práva, nejčastěji jde o obchodní, občanské a pracovní právo.
- překlady smluv
- překlady zákonů
- překlady směrnic
- překlady vyhlášek
- překlady rozsudků
- překlady účetních závěrek
Odborné překlady
Zkušenosti – během mnohaleté praxe v oboru jsme získali dokonalý přehled o potřebách našich klientů. Profesionalita – Na správnou gramatiku a stylistiku u odborných textů dbají naši rodilí mluvčí.
TECHNICKÉ PŘEKLADY
|
PŘEKLADY EKONOMICKÉ
|
Úřední (soudní) překlady
(ověřené překlady/soudní překlady/úřední překlady/překlady s razítkem) jsou překlady určené zejména pro státní instituce a orgány v ČR a v zahraničí. Originál nebo notářskou kopii Vašeho dokumentu svážeme s překladem vyhotoveným soudním překladatelem a s doložkou s razítkem. Zajišťujeme též notářské ověření.
Tlumočnické služby
Konsekutivní (následné) tlumočení
Konsekutivní tlumočení patří mezi nejpožadovanější tlumočnické služby. U tohoto tlumočení se tlumočí dílčí úseky nebo jednotlivé věty pronášeného mluveného slova do cizího jazyka.
Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení
Při simultánním tlumočení hovoří tlumočník současně s mluveným projevem řečníka a tlumočí jeho projev do cizího jazyka. Simultánní tlumočení se využívá především pro tlumočení většímu počtu lidí, kteří se účastní na dané akci.
Při konferenčním simultánním tlumočení sedí tlumočník v tlumočnické kabině a tlumočí souběžně s řečníkem. Jeho tlumočený projev je účastníkům interpretován pomocí moderních tlumočnických systémů. Zpravidla jsou přítomni dva naši tlumočníci, kteří se při tlumočení střídají.
Soudní tlumočení
Tlumočení se soudní doložkou zajišťujeme firmám a občanům zejména při jejich jednání s úřady, proto se také někdy nazývá jako úřední tlumočení, případně tlumočení s ověřením.
Soudní tlumočník musí být v ČR registrován u příslušného krajského soudu a pro výkon této činnosti má udělené zvláštní oprávnění. Úřední charakter tlumočení potvrzuje tlumočník otiskem kulatého razítka. Tlumočení tak splňuje požadavky státních orgánů ČR pro účely specifikovaných úředních úkonů.
Jsme komunikativní a flexibilní, k dispozici 24 hodin denně 7 dní v týdnu. Pracujeme efektivně a nebojíme se nových příležitostí.
Použití CAT nástroje
• Standardně používáme CAT nástroje Trados 2009, SDLX, Wordfast a Transit. Možnost
zpracování v dalších CAT nástrojích je závislá na požadované jazykové kombinace a rádi Vám ji zjistíme na dotaz.