| Jméno |
Renata |
| Jazykové kombinace | z němčiny do češtiny, z češtiny do němčiny – soudní překladatel |
| Vzdělání | Svodobná univerzita v Berlíně Svodobná univerzita v Berlíně Obor: Všeobecné lékařství Všeobecná státní jazyková zkouška Speciální překladatelská státní jazyková zkouška. Jmenována soudní tlumočnicí |
| Praxe, Reference | Překlad několika knih s lékařskou tématikou, překlady pro soukromé osoby, firmy a agentury v ČR i v zahraničí. Specializace: právo, účetnictví, obchod, medicína, sociální záležitosti, doprava a automobilový průmysl. |
| Proč si vybrat mně? | Velmi dobrá znalost odborné terminologie z oblasti práva a medicíny, časová flexibilita. |
| Jméno |
Jitka |
| Jazykové kombinace | překladatel z němčiny do češtiny, z češtiny do němčiny |
| Vzdělání | Vysoká škola dopravní v Drážďanech Obor: Ekonomie dopravy a spojů |
| Praxe, Reference | Překlady pro soukromé osoby, firmy a agentury v ČR. Specializace: účetnictví, ekonomie, právo |
| Proč si vybrat mně? | Letitá praxe, velmi dobrá orientace v ekonomických pojmech. |
| Jméno |
Gabriela |
| Jazykové kombinace | překladatel němčiny do češtiny, z češtiny do němčiny |
| Vzdělání | Pedagogická fakulta Hradce Králové Obor: učitelství pro ZŠ a SŠ – ukončeno státní zkouškou z historie a geografie Universita Passau Obor: germanistika/romanistika |
| Praxe, Reference | Překladatelská a tlumočnická činnost pro významné pražské i mimopražské překladatelské agentury v oborech: stavebnictví, automobilový průmysl, pojišťovnictví, doprava, strojírenství, geografie, sociální služby. |
| Proč si vybrat mně? | CAT nástroje (transit), dlouholetá praxe, manžel je rodilý mluvčí, možnost konzultace. |